<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 古柏行>
<Format: 七言古詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 古柏行>
<BookPage: 313>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
孔明廟前有老柏，
柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍，
黛色參天二千尺。
君臣已與時際會，
樹木猶爲人愛惜。
雲來氣接巫峽長，
月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東，
先主武侯同閟宮。
崔嵬枝幹郊原古，
窈窕丹青戶牖空。
落落盤踞雖得地，
冥冥孤高多烈風。
扶持自是神明力，
正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟，
萬牛回首丘山重。
不露文章世已驚，
未辭剪伐誰能送。
苦心豈免容螻蟻，
香葉終經宿鸞鳳。
志士幽人莫怨嗟，
古來材大難爲用。
<End Poem>
<Translation>
孔明（こうめい）の廟前（びょうぜん）に老柏（ろうはく）有（あ）り
柯（えだ）は青銅（せいどう）のごとく　根（ね）は石（いし）のごとし
霜皮雨（さうひあめ）を溜（しただ）らす　四十囲（しじゅうい）
黛色天（たいしょうてん）に参（まじ）はる　二千尺（にせんせき）
君臣（くんしん）巳（すで）に時（とき）の与（ため）に際会（さいかい）し
樹木（じゅもく）猶（な）お人（ひと）の為（ため）に愛惜（あいせき）せらる
雲来（くもきた）りて　気（き）は巫峡（ふきょう）に接（せっ）して長（なが）く
月出（つきい）でて　寒（かん）は雪山（せきざん）に通（つう）じて白（しろ）し
憶（おも）う昨（さく）　路錦亭（ろきんてい）の東（ひがし）を繞（めぐ）り
先主武侯（せんしゅぶこう）　閟宮（ひきゅう）を同（おな）じくするを
崔嵬（さいかい）たる枝幹（しかん）　郊原（こうげん）に古（ふ）り
窈窕（ようちょう）たる丹青（たんせい）　戸牖（こゆう）に空（むな）し
落落盤踞（らくらくばんきょ）して　地（ち）を得（う）と雖（いえど）も
冥冥孤高（めいめいここう）　烈風（れっぷう）多（おお）し
扶持（ふじ）　自（みずか）ら是（こ）れ神明（しんめい）の力（ちから）
正直原（せいちょくもと）　造化（ぞうか）の功（こう）に因（よ）る
大廈（たいか）如（も）し傾（かたむ）いて　梁棟（りょうとう）を要（よう）せば
万牛（ばんぎゅう）　首（こうべ）を廻（めぐ）らして　丘山（きゅうざん）と重（おも）からん
文章（ぶんしょう）を露（あらわ）さざれども　世（よ）己（すで）に驚（おどろ）く
未（いま）だ翦伐（せんばつ）を辞（じ）せざるも　誰（だれ）か能（よ）く送（おく）らん
苦心（くしん）　豈（あ）に螻蟻（ろうぎ）を容（い）るるを免（まぬが）れんや
香葉（こうよう）　曾経（かつ）て鸞鳳（らんほう）を宿（やど）せしめしを
志士仁人（ししじんじん）　怨嗟（えんさ）すること莫（な）かれ
古来（こらい）材大（ざいだい）なれば　用（よう）を為（な）し難（がた）し
<End Translation>